Форумы ЦВВМ СПб Филиала

Форумы ЦВВМ СПб Филиала (http://forum.auto-class.ru/index.php)
-   Приемы вождения (http://forum.auto-class.ru/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Немецкий стиль езды? (http://forum.auto-class.ru/showthread.php?t=1503)

Mi_Bi 17.04.2012 12:17

Немецкий стиль езды?
 
Вложений: 1
Жена поменяла машинку - Мерса-А-шку на такую же, но новую и с вариатором. Решил на сон грядущий изучить мат. часть и в инструкции к Мерсу натолкнулся на такой абзац:

"Если система ESP выключена или неисправна: переводите рычаг управления АКП в положение "N" только при угрозе заноса автомобиля, например, на скользкой дороге".

Это что такое? Нас, вроде, такому не учили... :)

0x62ash 24.04.2012 12:28

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
скорее всего кривой перевод, нужно искать оригинальную инструкцию на английском... я зачастую русские инструкции сразу игнорирую и даже не читаю )

Mi_Bi 24.04.2012 16:08

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
Да, я тоже решил, что это кривой перевод. Просто долго пытался сообразить - как могла выглядеть исходная фраза? Используя приведенный набор слов? Так и не сообразил :)

denis-b 26.04.2012 12:05

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
Цитата:

Сообщение от Mi_Bi (Сообщение 42275)
Да, я тоже решил, что это кривой перевод.

Было бы интересно взглянуть на оригинал.

Mi_Bi 27.04.2012 19:02

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
А на английском так же:

Neutral

No power is transmitted from the engine to the drive wheels.
Releasing the brakes will allow you to move the vehicle freely, e.g. to push it or tow it.

If ESP® is deactivated or faulty: only shift the transmission to position N if the vehicle is in danger of skidding, e.g. on icy roads.

Может, немцы только на своем языке правильно пишут? Но по-немецки я знаю только десяток слов, и те из фильмов про войну :)

Мария 27.04.2012 19:31

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
Я часто встречаю, что народ плохо понимает, что переводит, именно с немецкого. Инетерсно было бы немецкий вариант увидеть.

denis-b 28.04.2012 18:25

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
Цитата:

Сообщение от Mi_Bi (Сообщение 42318)
Может, немцы только на своем языке правильно пишут? Но по-немецки я знаю только десяток слов, и те из фильмов про войну

если есть немецкий оригинал - выкладывайте, может тогда станет понятно что к чему

Mi_Bi 28.04.2012 19:25

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
Нашел:

Neutral - Leerlauf

Es wird keine Kraft vom Motor auf die Antriebsräder übertragen.

Wenn Sie die Bremsen lösen, können Sie das Fahrzeug frei bewegen, z. B. schieben oder abschleppen.

Wenn ESP® abgeschaltet oder gestört ist: Bringen Sie das Getriebe nur in Stellung N, wenn das Fahrzeug zu schleudern droht, z. B. bei glatter Straße.


Rollen im Leerlauf N kann zu Schäden in der Kraftübertragung führen.


Неужели кто-то поймет? :)

denis-b 28.04.2012 19:50

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
Цитата:

Сообщение от Mi_Bi (Сообщение 42327)
Неужели кто-то поймет?

есть немного.
В общем написано то же самое.

Правда есть некое противоречие. В последнем предложении (его кстати нет в английском варианте) говорится, что "качение" на нейтрали может привести к повреждениям в "передаче силы"
Я специально использовал эти кривые дословные переводы, потому как не уверен, что они имеют в виду:
- слово rollen многозначное, что означает в данном контексте не совсем понятно, скорее всего просто движение, но не факт,
- а чтобы термин Kraftьbertragung использовался для трансмиссии я тоже не встречал. Обычно используется Getriebe (там выше есть).
Короче последнее предложение я бы понял как "движение на нейтрали может привести к поломкам трансмиссии". Но это в некотором роде противоречие потому как выше говорится, что именно на нейтрали можно свободно перемещать автомобиль, например толкать или буксировать.

Мария 28.04.2012 19:50

Ответ: Немецкий стиль езды?
 
Ну да, всё то же самое. Загадка. :confused:


Часовой пояс GMT +3, время: 19:51.

vBulletin® 3.6.4, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: RSN-TeaM (zCarot)
Любое использование материалов исключительно с письменного разрешения НОУ 'ЦВВМ'